Tags

, , , , , , ,


Ir vėl Antano L. rekomenduotas filmas keistu, man nepatikusiu, pavadinimu Atsiskyrėlis/ Detachment (2011):

detachment

Rež.: Tony Kaye
Scenarijus: Carl Lund
Vaidina: Adrien Brody, Christina Hendricks, Marcia Gay Harden ir kt.

Beje, tas pats aktorius kuris vaidino šedevrinimae kine “Pianistas”.

Pirmiausia nepatiko lietuviškas vertimas “Atsiskyrėlis”. Bet čia dar nieko, prie šito vertimo dar grįšiu. Googlinu kokią čia fotkę įsidėjus į įrašą ir ką man rodo Google? Kad šis filmas lietuviškai pagal Google vadinasi “Atsiskyrimas vardan išlikimo”. Kąąąąąąąą? Ei, ei, ei. Kas per nesąmonės? Paspaudžiu nuorodą, gaunu – lietuvišką Wikipedia. Ai, nu. Bet tai koks atsiprašant durnelis taip išvertė. Pabandau paskaityti aprašymą apie ką filmas pagal Wiki, o gal čia ne tas kurio aš ieškojau? Ir ką matau:

“Šis filmas – vieno mėnesio kronika mokykloje, kurioje mokosi sunkaus charakterio vaikai ir kurią ketinama uždaryti. Henris Bartesas – pavaduojantis mokytojas, keliaujantis iš vienos mokyklos į kitą ir nei vienoje jų nepasiliekantis ilgiau kaip 6 mėnesiams. Atvykęs į naują vietą, jis susipažįsta su kolege Sara ir imasi globoti nepilnametę prostitutę Eriką, su kuria susipažįsta gatvėje. Ilgainiui aiškėja, kad Henris specialiai stengiasi neprisirišti prie aplinkos dėl savo paties vaikystės traumos, kuomet buvo paliktas tėvo, vėliau išgyveno motinos savižudybę ir buvo užaugintas senelio, kuris dabar merdėja ligoninėje.”

Kąąąąąąą? Na, jo. Dabar supratau koks durnelis taip išvertė pavadinimą. Tas pats, kuris ir tokį aprašymą surezgė. Atsiprašau to kas taip išvertė ir taip aprašė, bet taip durnai dar nesu matęs. Taip iškraipytos filmo esmės dar nesu matęs. Tiesiog viskas apversta aukštyn kojom.

Susinervinęs googlinu toliau.

O, yra vertimas ir “Atsiskyrėlis”, nors man jis ir nepatinka, bet tikrai šimtą geriau, nei tas “apie išgyvenimą”, dar matau “Atsiskyrimas”. Hrrrr. Na, bet bent jau aprašymai normalesni:

“Henris Bartsas – mokytojas, neatrandantis ryšio su mokiniais. Tačiau Henris ir pats nedemonstruoja noro tą padaryti, nes niekuomet per ilgai nebendrauja su tais pačiais mokiniais ir kolegomis. Gavęs naują užduotį jis atsiduria mokykloje, kurioje sąlygos mokytis tikrai nepalankios. Netrukus Henris tampa mokinių numylėtiniu ir pavyzdžiu. Radęs ryšį su mokiniais ir kitais mokytojais, Henris suvokia, kad jis ne vienas ieško gėrio priešiškame ir apatiškame pasaulyje.

Na, ok, kaip oficialiam, sausam aprašymui gal ir neblogas.

Grįžtam prie pavadinimo. Nežinau, kaip išversti iš anglų kalbos “Detachment”. Man tai gaunasi kažkoks “atsijungimas”, “atjungimas”. Ui, Google išvertė “Būrys”, ar net “komanda”, “partija”, net išsigandau, bet verčia ir mano prasme “atskyrimas”. Jau pradeda patikti “Atsiskyrėlis”. Bet vėl kažkaip nepaliečia filmo esmės, ją iškraipo, nes tas lietuviškas žodis “atsiskyrėlis” reiškia visai ką kitą, nei filmo herojus Henris. Su tokiu pavadinimu būčiau nežiūrėjęs, jei ne Antanas L. Bandau sugalvoti man patinkantį pavadinimą. Unikalus? Unikumas? Kažkaip per daug, juk jis toks žmogiškas. T.y. visi ir turėtų tokie būti. Bet taip nėra. Ir sugalvoju – “Vienas iš milijono”.

Rusai tai išvis be ryšio išvertė “Учитель на замену”.

O dar gerą vertimą mačiau – “Atsiribojimas” irgi su tam tikra prasme.

Tik vienas iš milijono po vaikystėje patirtos psichologinės traumos (net traumų) sugebėtų taip atsitiesti, kad atleistų savo mamos ir savo potiencialiam skriaudėjui, na, nors nežinia ar atleido, bet gyveno kartu šiltai ir jautriai be jokių keršto planų. Tik vienam iš milijono tikrai rūpėtų svetimi ir baisūs vaikai, prostitutės ir kitos gyvenimo “atmatos”.

Pradžioje Henris man toks teigiamas. Mokytojas, stengiasi dėl vaikų, nors ir pasigirsta tolimos pesimizmo gaidelės “mano pareiga tik, kad per pamoką vaikai vienas kito nenužudytų”. Tačiau, kai aprėkia seselę, kodėl ji naktį iškvietė pas senelį, jis nebeatrodo toks visiškai teigiamas. Tačiau po to jis darosi labai teigiamas, pradeda rūpintis prostitute, klasės mokiniais. Ir po to vėl krenta į neigiamą.

Aš sėdžiu ir galvoju. Bet tai kaip žmogiškai jis parodytas. Taip jis nori būti geras, teigiamas, stengiasi, bet jis tik žmogus, pats sužalotas kaip ir visi kiti mes, ir taip, jam kaip ir visiems kitiems yra sunku, bet jis kovoja, kartais jis pavargsta ir pasiduoda pesimizmo mintims, bet po to vėl keliasi, vėl stengiasi kažką daryti, kad pasaulis būtų geresnis ir gražesnis.

Dar pagalvojau, kad kai rašysiu įrašą apie šį filmą, tai rašysiu ne apie ką jis, o apie ką jis nėra.

Jis nėra tik apie pasiaukojančius mokytojus, kurie ant psichinės sveikatos ribos bent kažkaip bando traukti blogus vaikus iš tamsos į šviesą. Jis nėra tik apie tėvų dėmesio nesulaukančius vaikus. Nėra tik apie mokyklų problemas, kurių tikslas darosi verslas, pinigai. Tai nėra filmas tik apie patyčias ir savižudybes. Nėra tik apie suaugusiųjų atšalimą ir dėmesio tik sau reikalavimą. Apie meilės nebuvimą. Dar daug apie ką nėra šis filmas. Tai nėra paprastas filmas, kaip kad parašyta Wikipedijoje. Tai net ne tik apie mūsų visuomenės bėdas. Na, nežinau, ar man pavyks pasakyti, bet tai labai didelių užmačių filmas, su labai gilia mintim. Net pats jaučiu, kad man bus per sunku tai išreikšti žodžiu. Apie ką šis filmas. Apie žmoniškumą. Apie žmogų. Kokie mes esam ir kokie turėtume būti. Apie kovą dėl gėrio. Apie atleidimą. Apie sunkumus. Apie gyvenimo tikslą. Apie artimo meilę.

detachment-2 detachment-3 detachment-4 detachment-5 detachment-6 detachment-7 detachment-8 detachment-9 detachment-10 detachment-11 detachment-12 detachment-13 detachment-14 detachment-15 detachment-16 detachment-17 detachment-18 detachment-19 detachment-20 detachment-21 detachment-22 detachment-23 detachment-24 detachment-25

Ai, žodžiu, teisus buvo Antanas L. sakydamas, kad tai šedevras. Pilnai su juo sutinku. Ir aš tik formaliai beįvertinu 10/10. O toks iš pažiūros neatrodė.

Advertisements